ГЛАВА 2: ВОСПОМИНАНИЯ

Она поднималась на вершину холма. Ветер мягко играл ее золотистыми волосами, солнце сияющее высоко в небе покрывало румянцем бледные щеки. Она остановилась на мгновение, что бы развязать высокую шнуровку ботинок и почувствовала мягкую нежность высокой травы босыми ногами. Взглянув в высокую синеву неба, она опустила глаза, и поразилась красоте окружавшей ее. Холм Пони, как всегда был прекрасен. Она закрыла глаза, впитывая в себя покой, который ей всегда дарило самое любимое место в мире. А когда открыла их то увидела Терри, стоящего рядом. Чувственная улыбка играла на его губах, глаза пожирали ее страстным взглядом. Его пальцы коснулись нежной кожи ее щеки… Но лицо было таким печальным… Эта печаль болью отозвалась в ее сердце. Она провела рукой по каштановым локонам его волос.

- Что дальше Терри? Мы сейчас вместе, на холме Пони, как когда-то мечтали. Что дальше?

Он ничего не сказал в ответ, только обнял ее за плечи, и, притянув к себе, поцеловал. Поцелуй был глубок, страстен и сладок. Когда его губы отпустили ее, Кенди увидела, что глаза ее любимого были полны слез. Она было хотела вытереть их, но Терри не позволил ей этого. Его руки сжали ее тело с такой силой, что ей стало больно. Он словно хотел оставить на ее теле физический след своей любви. Кенди испугалась и закрыла глаза, а когда вновь открыла их, то Терри уже не было, так же как и холма Пони. Вместо него она увидела изящно украшенную комнату с террасой, ведущей в сад, полный роз. Высокая фигура с длинными белокурыми волосами, непринужденно сидела в кресле напротив балюстрады и читала книгу. Кенди сразу узнала Альберта. Он повернул к ней лицо и улыбнулся своей восхитительно нежной улыбкой, лишь в глазах жила бесконечная боль. Даже на расстоянии она заметила, что его белоснежная рубашка чем-то запачкана.

-“Пожалуйста, подойди ближе” – позвала она. Когда Альберт подошел к ней, откликнувшись на ее зов, она разглядела ярко-красное пятно на левой стороне его груди.

- “Вы ранены Альберт!” - сказала она, пристально глядя в его глаза. Он кивнул и пожал плечами, словно не придавал этому никакого значения.

-“Разреши, я помогу тебе” – попросила она. Он ничего не ответил, лишь только опустился на колени рядом и мягко поцеловал ее руку. Кенди увидела большой шип, проткнувший его грудь, она попробовала было вытащить его, но отчего-то руки не слушались ее. Альберт вновь улыбнулся. Не обращай внимания, казалось сказал он, перед тем, как уйти. Она хотела пойти за ним, но тело, так же как и руки, отказалось подчиняться ей. А Альберт тем временем исчез в нежной дымке горизонта, и чувство полной пустоты заполнило ее душу, сердце и тело.

-“Мисс Кэнди…Мисс Кэнди…, успокойтесь…Шшшш”

Кенди почувствовала мягкую руку на своем лбу и потихоньку стала возвращаться к действительности.

Очертания комнаты с террасой становились все более эфемерными, наконец, вообще растворились в темноте, тело вновь начало подчиняться ее желаниям и Кенди смогла открыть глаза. Увидев добрую улыбку, она попыталась встать, но…

“Не надо, мисс Кенди, не вставайте – сказала Ханна, укладывая холодное полотенце на ее лоб, – Разве вы не чувствуете, что просто горите в лихорадке?”

В глазах девушки откровенно читалось недоверие, но профессиональная медсестра взяла верх, и Кенди начала замечать признаки болезни не замеченные ранее. Во рту была сухость, горло болело, во всем теле была слабость, а голова, была настолько тяжела, что удержать ее на весу, казалось не было никакой возможности.

Домоправительница взбила подушки, и, расправив скомканные простыни, помогла девушке удобнее устроится в постели.

“Но я чувствовала себя хорошо вчера вечером – сказала девушка, позволяя женщине ухаживать за собой - и меня ждут в больнице”.

- “Мистер Альберт уже позвонил в больницу и предупредил, что вы заболели. Доктор Петерсон обещал приехать сразу же, как закончит утренний обход” - с этими словами Ханна подала Кенди какой-то горячий напиток. Несмотря на довольно неприятный вкус и боль в горле та мужественно выпила его.

- “Я очень плоха, Ханна? Я не могу позволить себе долго болеть, в последнее время в больнице слишком много пациентов” – спросила Кенди, откидываясь на подушки, и чувствуя как ее тело начинает сотрясать лихорадочная дрожь.

Собеседница внимательно взглянула на больную: “Вы слишком много работаете мисс Кенди. Вы заставили сегодня серьезно поволноваться мистера Альберта. Вас не было за завтраком, и он попросил меня подняться и позвать вас. Я сразу поняла, что вы заболели, как только увидела ваше лицо. Знаете, почему вы заболели? Потому что не едите как следует, и у вас не хватает сил, чтобы столько работать. Сейчас единственное о чем вы должны думать, это о том, что бы выздороветь”.

Кенди попробовала улыбнуться: “Наверное, вы правы Ханна, и Альберт тоже... Между прочим спасибо за замечательный салат вчера ночью”.

Домоправительница отвернулась, что бы скрыть краску на щеках и продолжила уборку в комнате.

“Знаете, когда вы разбудили меня, я видела странный сон. Я точно не помню, что было в нем, но знаю одно, что Альберт был поранен. Я хотела помочь ему, но не смогла. Как вы думаете, что это может значить?”

Ханна нагнулась к Кенди: “Не думайте об этом. Сейчас вам лучше снова поспать. Здесь на тумбочке я оставлю сок и воду. Если хотите выздороветь вы должны много пить, и главное находиться в тепле”.

Кенди послушно закрыла глаза, чувствуя, как ласковые руки Ханны расчесывают ее спутанные волосы. Она не знала, что за напиток дала ей Ханна, но головная боль мучившая ее, медленно отступала. Когда Ханна покинула комнату, девушка уже спала глубоким сном.

*****

Был уже полдень, когда роскошный автомобиль остановился у парадного входа в особняк Эндри, и из него, оживленно болтая, вышли две девушки

“Я никогда и представить себе не могла, что моя дорогая Патти, научится водить машину. Ты действительно прекрасно это делаешь!” – Энни поцеловала в щеку подругу, как раз перед тем, как начать восхождение по высокой лестнице, ведущей к двери.

Глаза ее горели, ведь если Патти смогла так хорошо научиться водить, то ведь и она может это сделать. Щеки раскраснелись при мысли о том, как она удивит Арчи.

“Раньше я тоже не смогла бы себе этого представить – ответила Патти – Это все благодаря моей кузине Мардж из Нью-Йорка. Она взяла меня под свое крылышко полтора года назад. Знаешь, она познакомила меня с несколькими совершенно неординарными женщинами. Они борются за права женщин, и слушая их, ты чувствуешь, что можешь что-то сделать…”

Энни широко распахнула глаза и приложила пальчик к губам, призывая подругу замолчать.

“Прошу тебя, не надо хвастаться здесь такими знакомствами, – прошептала она – подобные разговоры не приветствуются в Чикаго”

Патти не могла удержаться от смеха, глядя на испуганную бывшую одноклассницу.

- “Я горжусь знакомством с подобными людьми, Энни. Я поняла, что у меня с ними много общего, и мне совершенно все равно, что говорят другие…”

От удивления Энни даже непроизвольно приоткрыла рот. Она и представить себе не могла, что Патти так изменится за эти несколько лет, что они не виделись. Когда они только познакомились Патти была еще более застенчивой чем она, да и смерть Алистера почти убила ее. Теперь же она была определенно уверена в себе, не говоря уже о более чем либеральных взглядах. Если раньше она немного стеснялась своей внешности, то теперь Патти могла пробудить интерес в любом мужчине, благодаря своему очарованию и действительно высокому интеллекту. Энни улыбнулась, вспомнив последнего поклонника Патти, англичанина по имени Руперт Бочамп.

“… кроме того, для женщин очень важно иметь некоторое влияние в политике государства” – продолжала Патти, не заботясь о мыслях своей подруги.

Предмет разговора все больше не нравился Энни. И хотя она была женщиной, она совершенно не хотела интересоваться политикой. Эти вопросы она предоставляла решать мужчинам. У нее и так было достаточно забот об Арчи и об их доме, ведь они были женаты всего шесть месяцев, и Энни была чрезвычайно счастлива. Арчи был так внимателен, так заботлив…, если бы только вскоре она могла подарить ему ребенка, ее счастье было совершенно полным.

“Бедный Руперт, как он наверное страдает из-за твоих взглядов”

Патти, чуть вздрогнула и замолчала, внезапно поняв, что Энни абсолютно не интересно что-либо способное подвергнуть сомнению упорядоченный мир, в котором она жила. Мир, где мужчины и женщины имели совершенно различные и давно установленные роли; мир в котором женщине был предначертан всего один путь: выйти замуж, нарожать детей, заботится о них, о муже и о доме, в то время как мужчины занимались всем остальным. Патти была уверена, что Алистер одобрил бы и поддержал развитие ее взглядов, совершенно отличных от узких взглядов общества, в котором она жила.

Алистер… Его имя по-прежнему заставляло биться быстрее ее сердце.

“Должна тебе сказать, что Руперт меня совсем не интересует. Впрочем, как и все остальные” – ответила Патти, отгоняя от себя болезненные воспоминания.

Произнося эти слова, она оказалась прямо перед дверью, которую уже открыл дворецкий.

“Миссис Корнуэлл, мисс О Браен…я рад видеть вас в особняке Эндри” - сказал он, низко поклонившись в знак приветствия. Энни и Патти улыбнулись в ответ и прошли в большую гостиную.

“Мы приехали навестить мисс Эндри. Она дома?”

С невозмутимым лицом, как и положено хорошему слуге, Мэдсен доложил им о болезни Кенди.

“Можем ли мы тогда увидеть мистера Эндри?” – спросила Патти, тон голоса которой выдал ее беспокойство за подругу.

Мэдсен отправился доложить мистеру Эндри о прибывших гостях. Услышав их имена, Альберт, работавший в кабинете, поспешил встретить девушек.

“Патти, Энни…, какая приятная неожиданность видеть вас здесь” – совершенно искренне радуясь их приезду, произнес Альберт, целуя подруг своей воспитанницы.

Девушки удобно расположились на огромном диване в имперском стиле, занимающем всю правую часть кабинета. И хотя они и прежде не раз бывали в рабочем кабинете Альберта, но он до сих пор производил на них впечатление своим совершенно экзотичным художественным оформлением. Все стены были украшены изображениями самых красивых животных известных миру, в одном из углов стояло чучело африканской гориллы в натуральную величину, а с потолка спускалась большая японская лампа, с подвешенными к ней оригами, воспроизводящими красивых восточных птиц. Как обычно балкон был открыт, и солнечный свет заливал все это экзотическое великолепие, совершенно необычное для Чикаго.

“Я очень бы хотела, что бы вы когда-нибудь научили меня делать такие фигурки, Альберт” - сказала Патти, очарованная небольшими птичками на абажуре.

“Когда ты захочешь” – улыбаясь, ответил Альберт, и как гостеприимный хозяин поинтересовался, не хотят ли дамы чего-нибудь выпить.

Энни взглянула на часы.

“Альберт, а как насчет чая? Уже время” – поинтересовалась она.

Хотя Альберт не следовал этой английской традиции, но он знал, что Энни очень любит играть в совершенную хозяйку дома, и поэтому согласился, и распорядился принести чай.

“Спасибо, Альберт. – поблагодарила она – Нам сказали, что Кенди заболела, что с ней?”

“Ничего серьезного, не волнуйтесь. – ответил Альберт, усаживаясь в кресло – Доктор Петерсон был у нее сегодня утром, и сказал, что это небольшая простуда. Ей необходимо хорошо отдохнуть, и через несколько дней она снова будет в порядке…”

Две подруги облегченно вздохнули, радуясь хорошим новостям.

“Так или иначе, нам просто повезло, что мы вовремя это заметили. Она невероятно упрямое создание!”

Энни внимательно наблюдала за Альбертом, рассказывающим о своей протеже. Для нее было совершенно очевидно, что Альберт является наиболее подходящей партией для Кенди. И без сомнения он был влюблен в нее. Энни не знала никого столь же внимательного и очаровательного, кроме разумеется ее мужа. Почему же Кенди не видела ничего этого? Почему она была так слепа? Энни внезапно почувствовала, что в ее душе поднимается гнев на свою подругу. Все мысли Кенди все еще были заняты Терри. А Альберт… не знаю, как он может жить с ней в одном доме и постоянно скрывать свои чувства. Эти четыре года, должно быть были для него настоящей пыткой, особенно, когда он видел страдания Кенди после свадьбы Терри и Сюзанны. Альберт никогда не откроет ей свои истинные чувства, так как совершенно уверен, что она никогда не сможет забыть Терри.

Стук в дверь объявил о прибытии служанки с подносом. Играя роль хозяйки дома, Энни быстро указала место, где накрыть чай и теперь внимательно следила за действиями прислуги. Одновременно наблюдая за Энни, и забавляясь про себя ее поведением, Альберт расспрашивал ее о браке с Арчи. Тем временем, Патти медленно обходила комнату. Животные всегда очаровывали ее, она вспомнила свою черепаху и о том, что именно Альберт взял на себя заботу о ней, когда ей пришлось убрать свою любимицу из школы Святого Павла. Она вспоминала, как Кенди защищала ее перед сестрой Грей и была наказана вместо нее. Она все еще поражалась храбрости своей подруги. Патти взглянула на Альберта. Никто не мог отрицать его привлекательность и выдающихся душевных качеств. Он любил жизнь, щедрость его сердца не знала никаких границ. Патти закрыла глаза и попробовала взять под контроль свои чувства. Она так долго не хотела признавать правду, но отрицать ее она уже не могла. Она влюбилась в Альберта. Она даже точно знала тот день, когда ее отношение к нему начало меняться.

Это было год назад… Вы сидели в зале… Ваше лицо было скрыто шляпой, но я сразу же узнала вас, как только увидела. Мы с Мардж проходили мимо бара, возвращаясь с заседания, когда я увидела вас. Вы сидели там один, и вы были пьяны. Я попросила Мардж пойти вперед, а сама осталась наблюдать за вами. Вы пили так, словно это помогло бы вам забыть, исцелить высохшую душу, жестоко израненную страданиями, которые вы уже не могли вынести. Я смогла понять это, так как смерть Алистера, заставила испытать подобное чувство, она ввергнула меня в то отчаяние, из которого, казалось, был только один выход – смерть. Я знала, что в это самое время Кенди терзала ее собственная боль, рожденная известием о свадьбе Сюзанны и Терри. Вы всегда успокаивали ее, когда она нуждалась в вашей поддержке. Но кто поможет вам? Ваши глаза тогда сказали мне больше, чем за все шесть лет… Вы – были и остаетесь большой загадкой, Альберт. Под вашим спокойствием и серьезностью, скрывается пламя и страсть.. Я видела, как вы пытались забыться в объятиях одной из тех женщин, которых всегда можно встретить в подобных местах. Я видела ваши слезы на ее груди, когда к вам вернулся присущий вам здравый смысл. Я видела страдания вашей души, подавленные рыдания, великодушное самоотречение… Вы сказали “прости” женщине, заплатили ей, и вышли из бара. Вы никого не замечали вокруг, не замечали, что кто-то наблюдает за вами, что мое сердце бьется так близко от вашего.

Патти, поглощенная своими мыслями, не замечала, что за ней с любопытством наблюдает Альберт. Внезапно, она почувствовала на себе его пристальный взгляд, и пытаясь скрыть смущение, опустила голову к бумагам, разложенным на его рабочем столе. Она разглядела карту Заира, с прочерченным на ней маршрутом, и все поняла. Не нужно было никаких объяснений, все было очевидно, Альберт собирался уезжать.

“Патти, – услышала она голос Энни – Ты не хочешь выпить чаю? Он уже остывает…”

Девушка взглянула в ее сторону, мысли в ее голове кружили в полном хаосе.

Я полная дура… Он ни за что не должен увидеть, что я расстроилась, думала Патти, придавая своим мыслям упорядоченный порядок.

“…Теперь, когда вы обе здесь, я бы хотел попросить вас об одолжении… – начал разговор Альберт, когда к нему и Энни, присоединилась Патти - Мне очень нужен ваш совет и ваша помощь”

На какое-то время Альберт замолчал, обдумывая как лучше объяснить все, что он задумал. А тем временем в глазах девушек, неотрывно смотрящих на него, постепенно разгорались огоньки любопытства, так свойственного всем женщинам.

“В следующем месяце – день рождения Кенди. Вы знаете, что ей исполнится двадцать один год. И я хочу устроить прием, для того чтобы официально представить ее, как члена нашей семьи, Чигакскому обществу. Я знаю, что это необходимо было сделать, когда ей исполнилось восемнадцать, но тогда мы не могли отпраздновать это событие, и я хочу исправить свою ошибку перед Кенди. Вы поможете мне с организацией приема?”

Патти и Энни переглянулись. Они ничего не сказали, но ему было достаточно увидеть их, горящие возбуждением и восхищением, взгляды.

“Я позабочусь о художественном оформлении и слугах” – начала распределять обязанности Энни.

“И не волнуйся о деньгах, Энни. Не стесняй себя в тратах, если это будет необходимо. Я хочу, что бы этот прием был незабываемым” – заметил Альберт, облегченно вздохнул, радуясь, что приобрел сразу двух помощниц.

Энни радостно засмеялась, предвкушая организацию самого потрясающего приема в Чикаго в честь своей подруги

“Тогда я помогу разослать приглашения, приглашу музыкантов и закажу цветы” – предложила Патти.

Альберт подарил ей полный нежности взгляд. Бедная Патти почувствовала, как в ответ ее маленькое сердце начало биться быстрее, но, сумев справиться с собой, она не показала Альберту своего замешательства.

“Спасибо леди. Я хочу, что бы этот прием был для нее неожиданностью. Я уже заказал для нее платье. Мой портной посоветовал мне обратиться к одной портнихе, которая только недавно приехала из Нью-Йорка. Кажется ее модели, совершенно изменят Чикагскую моду”.

Патти удивленно улыбнулась:

“Это действительно так Альберт. Стиль мадемуазель Бредли безупречен, а ее платья очень элегантны, Благодаря им двадцатые годы в Чикаго будут помнить очень долго”

Альберт подмигнул ей:

“Я тоже так думаю, и поэтому я сказал мадемуазель Бредли, что двое моих друзей посетят ее, что бы выбрать себе платья, для этого случая. Это мой способ заранее отблагодарить их за помощь”

Ни одна из девушек, сидящих перед ним, не смогла сдержать крик волнения.

“Спасибо, Альберт. Но я не знаю смогу ли когда-нибудь надеть хотя бы одно из тех смелых платьев, что шьет мадемуазель Бредли” – сказала Энни, чуть покраснев.

Он с недоверием взглянул на нее.

“Я совершенно уверен, что вы будете очаровательны в любом из них, дорогая. Неужели вы лишите меня удовольствия увидеть, как вы появитесь среди самых потрясающих и модных девушек Чикаго?

Энни довольно улыбнулась, польщенная словами Альберта:

“Конечно, нет”.

Альберт повернулся к Патти:

“А вы Патти? Вы позволите мне отблагодарить вас?”

Она посмотрела на него своими невинными, ясными, карими глазами:

“Я не могу представить себе лучший подарок от вас Альберт. Спасибо”.

Он удовлетворенно улыбнулся. Ему очень хотелось, что бы эти три девочки замечательно провели время на устраиваемом им приеме.

“Как вы думаете, мы можем сейчас увидеть Кенди?” – спросила Энни, посмотрев на свои маленькие часики.

Мужчина попросил их подождать, а сам отправился наверх, что бы справиться у Ханны, которая взяла на себя заботы о больной девушке. Как только он закрыл за собой дверь, и звук его шагов затих в коридоре, Энни понизив голос, начала делиться своими мыслями с подругой.

“Это самое подходящее время, что бы сыграть роль Купидона, моя милая Патти”

Патти пожала плечами, совершенно не понимая, что та хотела этим сказать.

“Разве вы не заметили, что Альберт влюблен в Кенди? И сейчас самое время заставить Кенди понять его чувства к ней”.

Патти, почувствовала как куда- то вниз рухнуло ее сердце.

“Конечно, мы пригласим несколько молодых и одиноких мужчин. – продолжила Энни – Это будет весьма благоразумно, ведь нам необходимо пригласить и несколько незамужних девушек, разумеется самых лучших в Чикаго. Может быть, Кенди испытает ревность, если увидит, сколько поклонниц будет окружать Альберта”.

Патти кивнула в ответ, не отводя взгляда от складок на своей юбке.

“Мы должны попробовать поженить Альберта и Кенди, Патти. Эти два дурака никогда не будут счастливы с кем-либо еще, но они этого совершенно не понимают” – закончила свой грандиозный проект Энни.

Вспомнив кое-что важное, Патти накрыла ее руку своей:

“А мы пригласим Терри и Сюзанну? Они только, что вернулись из поездки по Европе. Кроме того, Терри теперь герцог, и он один из тех немногих представителей знати, что живут в Чикаго”.

Губы Энни дрогнули, в глазах засветилась нерешительность.

“Я не думала об этом Патти. Что же нам делать? Если Кенди вновь увидит Терри, то все наши надежды сразу исчезнут”.

На какое-то время в кабинете тишина получила свою царскую корону.

“Мы будем должны спросить Альберта. – наконец произнесла Патти – Только он знает, как надо поступить”

Энни взглянула на нее:

“Думаю, что это решение будет самым трудным для него. Если он пригласит их, ему будет тяжелее, чем кому-либо еще. Он будет должен думать о реакции четырех человек: Кенди, Терри, Сюзанны и о своей собственной. Это будет трудно, очень трудно, особенно для него”.

В этот момент дверь кабинета открылась, и девушки вновь увидели хозяина особняка.

“Все в порядке леди. Кенди уже намного лучше и она с нетерпением ждет вас”

Девушки встали и быстро вышли из кабинета, желая как можно быстрее увидеть подругу.

“Ханна проводит вас в ее комнату. Только, пожалуйста, не утомляйте ее слишком, она все еще нуждается в отдыхе”.

Девушки попрощались с Альбертом, и он снова заперся в кабинете.

Что вы собираетесь делать, Альберт? Мысленно задала вопрос Патти, глядя на закрытую дверь. И чем все это закончится?.